This page looks plain and unstyled because you're using a non-standard compliant browser. To see it in its best form, please visit upgrade to a browser that supports web standards. It's free and painless.

宜蘭縣中小學班級部落格平台 會員登入 會員註冊

« 上一篇 | 下一篇 »

 
 
 
 

下週二(六月十六日),本校這學年的英語協同外師Ms. E. Kalmer就要回美國,到柏克萊大學醫學院展開她另一階段的學習。

這幾天,學校的學生忙著製作卡片,打算在下週一給Ms. Kalmer一個滿滿的祝福。

我們班當然也不例外,加上下週五學生就要畢業了,週一的兩節英語課亦可說是他們得在小學階段的英語學習劃下一個句號(學得好的孩子,劃驚嘆號也行;在雙峰另一端的孩子,老師的心中卻是有著滿滿的問號,這樣子的程度,上了國中後,會不會……)。雖然畢業在即,該做的事還是要好好做----「做一天和尚,撞一天鐘」可說是最近這兩週,我最常掛在嘴邊的話。而在前幾天,我也不斷地告訴學生:「如果你們想在卡片上寫英文的話,記得先給老師看一下,我可以幫你們檢查,以免寫出來後,貽笑大方!」----到收卡片的那一刻前,僅有一位女生來找我。

昨天,收回他們做的卡片,一張一張的看。女生部分都做得不錯,男生的話,應付的應付,認真做的,沒幾個。另外有幾個,則是在卡片上寫著滿滿的英文。

哇!這麼厲害,用英語寫卡片?這是真的嗎?只是沒想到,心中頓時湧起的一股溫暖的感動,馬上被狠狠地澆上一盆冰冷的水。這,這,這,這是什麼英語啊!文法錯誤也就算了,裡頭根本詞不達意嘛,這種卡片,外師看得懂內容才怪。

而我立刻就知道是怎麼一回事了,直覺,準確無誤:

這幾位男生,利用翻譯軟體,管它什麼Dr. Eye還是Yahoo或Google所提供的線上翻譯服務,總之,先用中文寫上自己的話,然後滑鼠一點,按鍵一按,嘿嘿,電腦馬上幫我搞定。

搞定?我看是搞X吧!

我雖有點生氣,卻也無可奈何。因為,孩子們手邊有這樣現成便利的工具,但他們似乎不知道電腦或網路的工具,有些「根本」是不牢靠的。機器或程式,就算再怎麼有人工智慧,甚至能夠改英語考卷,翻譯這事,畢竟還是得靠人啊!想想,單德興先生前後花了六年的時間,跑遍歐美亞各國蒐集資料,與之結緣甚至超過廿年,就只為了翻譯英國作家綏夫特(J, Swift)的《格理弗遊記》一書。而耗費如此大的心力,豈是翻譯軟體可以搞定?看來,資訊教育沒教的,真是不少。而這個不少,觀念亦遠多於技能。

至於那幾張使用翻譯軟體所做成的卡片, 「不好意思哦,老師只能請你們重做了...」。




 
  1. Re: 寧可找電腦,也不問老師! [回覆]

    為什麼不能讓學生犯錯,一定要讓外語老師看到『正確』的英文?

    ying 迴響於 12 六月, 2009 22:43
  2. Re: 寧可找電腦,也不問老師! [回覆]

    我在文章裡完全沒有提到「正確的英語」、「不能讓學生犯錯」這樣的字眼,而如果學生犯了錯,可以接受老師的指導做些更正以完成一份足以表達自己心意的「禮」,那豈不是更好?

    《未設定暱稱》 迴響於 13 六月, 2009 00:54
  3. Re: 寧可找電腦,也不問老師! [回覆]

    您的意思是說,「學生用電腦或網路的工具將中文翻譯成英文,卻不知翻譯結果是外師無法看懂的。」
    您是否認為,會造成這個問題的原因,是因為資訊教育沒教?

    我倒認為,如果我是外師,看到學生獨力完成的卡片,
    不管學生寫的內容是否看得懂,還是會很開心學生有這份心意,

    此外,我認為外師跟學生說看不懂,與上資訊課的老師跟學生說這樣寫外師會看不懂,更能讓學生察覺到翻譯軟體是不可靠的。

    chen 迴響於 13 六月, 2009 23:41
  4. wills Re: 寧可找電腦,也不問老師! [回覆]

    資訊教育沒教的,真是不少。而這個不少,觀念亦遠多於技能。
    資訊教育所想傳達到學生身上,並且為學生所接受的,也是很不多。且這個不多,確實如您所指,觀念特別的不多。
    對我們來說,電腦、網路大致應該是個提供訊息的工作,接收到一些東西,想一想,再包含到我們的知識體系裡。但對學生來說,常常就是個完成工作的解答庫,找到答案了,交差了事,很少會仔細消化這些訊息,也很少會去思考這些答案是否恰當。教學生理解這些觀念,是教師所十分樂意的,但讓學生接收進去這些想法,是無法只靠課堂上教學所完成的。

    wills 迴響於 14 六月, 2009 11:41
  5. Re: wills [回覆]

    教學生理解這些觀念,是教師所十分樂意的,但讓學生接收進去這些想法,是無法只靠課堂上教學所完成的。

    老師怎麼教,對師生來說,絕對是個關鍵。舉個例來說,不少學生至今仍使用Foxy這個軟體,有的老師,絕對可以讓學生對這一軟體死心;但有的老師,他的教學完全沒有說服力。我認為,老師教學生理解這些觀念的方法,以及為何使用這些方法背後的想法、理論,會是我們下一步關注的焦點。千萬別說:「我有教,但學生不聽,我也沒辦法」這樣的話,因為怎麼教、用什麼樣的語言,需要受到分析與檢視----唯有如此,我們真的才能找到有力量的著力點。

    madmax 迴響於 14 六月, 2009 18:14
  6. Re: chen [回覆]

    您的意思是說,「學生用電腦或網路的工具將中文翻譯成英文,卻不知翻譯結果是外師無法看懂的。」您是否認為,會造成這個問題的原因,是因為資訊教育沒教?

    我的出發點很簡單:教孩子們送一份有自己心意在裡頭的禮----姑且不論這份禮是老師要求的、亦或是出自於個人自由意願的----而這份禮,必須放在我們的日常生活脈絡中關於送禮這回事來加以檢視與教導的。沒有人會否認「送(對)禮」的重要性,同樣地,也沒有人會否認送錯禮可能會帶來種種人際互動間的尷尬與難堪。我們允許孩子犯錯的同時,也得想想怎麼樣才做得對。雖說禮輕意重,但這個重與輕之間,若是不夠協調,甚至不平衡,對大人或小孩來說,所獲得的教訓是等同地重要。

    至於您提到的資訊教育沒教這事,純粹是個人有感而發:資訊教育絕對不等於學校課表上安排的每週一節的電腦課(若是做如此認知,未免太過於狹隘?)。而這有待每一位老師都能從小處著眼,給予學生適時的提醒與關照。

    madamx 迴響於 14 六月, 2009 19:59
  7. wills Re: 寧可找電腦,也不問老師! [回覆]

    我所說的,是絕對性的效果。如madmax所言,教學上多用一些心,是可以對學生造成許多影響的!如foxy的使用,我從隱私權的外洩、不明檔案的執行可能造成的病毒入侵、以及智慧財產權保護的實例(以成大事件為例)來教學生使用foxy的風險,是的,部分聽話的學生被我嚇到了,不敢用foxy,但更多的是家中電腦中毒習慣了,根本不在意這些問題,只想用foxy方便的下載mp3而已。以目標而言,這些東西都是教師該傳達給學生的,但以執行成效來說,一定會有教學者力有未逮之處。當然,沒努力就把責任推給學生的話,老師是該先檢討自己的。

    wills 迴響於 15 六月, 2009 07:06
  8. Re: wills [回覆]

    我所說的,是絕對性的效果。...以目標而言,這些東西都是教師該傳達給學生的,但以執行成效來說,一定會有教學者力有未逮之處。當然,沒努力就把責任推給學生的話,老師是該先檢討自己的。

    謝謝您提出的想法,也同時點出一個關於教育的根本性問題:就老師教學的結果而言,是否能對學生產生絕對性的效果?這個問題的答案看似不言自明,但採相對性效果來看,受益的是師生雙方。

    madmax 迴響於 15 六月, 2009 09:21
  9. Re: 寧可找電腦,也不問老師! [回覆]

    感謝您的回應
    我嘗試著把您這篇文章用Google翻譯成英文,
    測試看看會有多糟,
    沒想到!
    翻譯的效果似乎比想像中的好很多!

    http://translate.google.com.tw/translate?prev=hp&hl=zh-TW&js=n&u=http%3A%2F%2Fblog.ilc.edu.tw%2Fblog%2Fblog%2F131%2Fpost%2F333%2F67128&sl=auto&tl=en&history_state0=

    至少,那幾個男生還去把一大串英文抄在卡片上,
    我在想,他們要是請老師幫忙翻譯,學校裡面有幾個老師能翻得比Google 翻譯還要強
    從這個角度看,我到覺得幾個男生選擇電腦而不選老師,還算是明智的。

    chen 迴響於 15 六月, 2009 20:10
  10. Re: chen [回覆]

    我嘗試著把您這篇文章用Google翻譯成英文,測試看看會有多糟,沒想到!翻譯的效果似乎比想像中的好很多!

    哦,我看完之後,還是發現有許多無厘頭、詞不達意的錯誤,也許您的英文造詣比較好,覺得這線上翻譯工具可以達到您所需的效果。而我在想:如果Google翻譯那麼強,我看前陣子假釋出獄的洪曉慧小姐,想藉著翻譯工作來贖罪這個心願,可能要落空了。以後任何的考試,有關翻譯的閱卷部分,說真的,也不必請那麼多的老師去閱卷,直接請Google翻譯大神就可以搞定了----包括各種出版品在內。

    madmax 迴響於 15 六月, 2009 20:28